Одесский язык. А есть ли он?
Выражение «как говорят в Одессе» прочно вошло в лексикон граждан многих городов России. Забавно, что большинство произносящих эту фразу имеет очень слабое, а то и вовсе никакого, представление о том, как же говорят в Одессе на самом деле.
И как же?
Особый одесский говор, получивший в среде филологов официальное название «одесского языка», начал формироваться в начале XIX века. Первоначально на его формирование оказывали влияние греческий, украинский и итальянский языки. Однако в течение 19-го столетия в Одессе значительно вырос процент еврейского населения, а потому основное влияние на русский одесский язык начал оказывать идиш.
В наши дни подлинный одесский язык давно стал элементом фольклора, к которому часто прибегают создатели художественных произведений, но отнюдь на современные одесситы.
По мнению Алексей Стецюченко, автора «Самоучителя полуживого одесского языка», одесский язык представляет собой просто-напросто выдумку. Общаться на таком языке в реальной жизни не представляется возможным. Алексей Стецюченко утверждает, что одесский язык – это что-то наподобие матрешки: вещица фольклорная, в реальной жизни абсолютно бесполезная, но туристов притягивающая.
И все же одесский язык не всегда был мертвым, не всегда являл собой этакую кость мамонта. Еще в начале ХХ века одесситы формировали если не настоящую национальность, то, во всяком случае, достаточно самобытную этническую группу, говорившую на своем, родном для них, языке.
Погубителем же живого одесского языка стал возросший уровень образованности населения, но отнюдь не компьютеризация или блогосфера. Люди стали говорить правильнее, а одесский язык к такому повороту никак не был приспособлен, ибо его существенную часть составляли как раз различные неграмотные с точки зрения классического русского языка выражения.
Мамочка, скажи, пожалуйста, как написать — «флякончик» или «фликончик»?
— Шо ты мучаешься, напиши «пизирек» и ложись спать.
— На вам пятно.
— Не «на вам», а «на вас».
— На мине?!
— Не «на мине», а «на мне».
— Так я ж и говору: на вам пятно.
Спонсор поста:
Похожие записи:
Обалдеть! Итальянский и греческий языки оказали влияние на формирование одесского говора…
Ну да, итальянский говор кк микс всех языков мира.
Да, не каждый знает, какой он одесский говор, и думают, что знают. Познавательная статья, спасибо.
Если честно, я да же и не знала, что существует именно одесский говор. Интересная информация для общего развития.
Одесский говор — это очень извсетное понятие в народе, в Одессе не проживающем.
Всегда улыбаюсь, когда слышу одесский говор. Не была в Одессе ни разу) Но очень хочу съездить.
Меня всегда восхищал одесский говор. Что в анекдотах, что в знаменитых «Одесских рассказах» Исаака Бабеля. Это что-то бессмертное, просто живая классика. Только бы одесский говор не исчез со временем!
И с чего бы ему исчезать?
Не повезло, видимо.
А вообще, поменялся состав населения.
Люблю «одесский язык», помоему на Украине вообще юморные люди живут, ну а Одесса — сердце юмора
Книги об одесском языке:www.polygraph.od.ua
Таки шо такого в Одэсском базаре. Я имел его в виду, я школу казёнил , а знаю , прям картина маслом. Вы ети мансы бросьте,лясим-трясим тут , а если шо жалуйтесь на меня в центральную прачечную .
Шо до Антона-коренного,то я бы засомневался в названии…язык поменялся за последние 25 лет.Жалко…Надо всем,кто слинял в 90-е,съехаться на бульвар,за 3 или 4 дня нагулять упущенное,пройти маршем от Аркадии до Ланжерона(где я родился),а потом вытаЩить Гурвица за бейцы и проколупать ему мозги за долги по Одессе.Тогда всем туристам-Велкам!!!